About LEE Chong Wei's name in Chinese

Discussion in 'Malaysia Professional Players' started by cxytdn, Feb 27, 2006.

  1. cxytdn

    cxytdn Regular Member

    Joined:
    Jan 30, 2004
    Messages:
    726
    Likes Received:
    60
    Location:
    China
    In Malaysia Chinese newspapers write LEE Chong Wei as 李
    In China newspapers write LEE Chong Wei as 李
    :D
     
  2. bdbc74

    bdbc74 Regular Member

    Joined:
    Dec 26, 2005
    Messages:
    195
    Likes Received:
    1
    Location:
    Bonn

    Also the chinese paper know it better?!?
    The malaysia paper think unconsciously about his ethnicity? :D :D (Freudsche Fehlleistung)
    google translate:
    1) 李宗伟 = Li Zhongwei (Li Ancestor Great) in the malaysia paper
    2) 李崇伟 = Li Chong Wei (Li Honors Great) in the chinese paper

    ( 宗 = Ancestor, 崇 = Honors )
     
  3. yannie

    yannie Regular Member

    Joined:
    May 13, 2005
    Messages:
    5,777
    Likes Received:
    8
    Location:
    China/Denmark
    Yeah... I did notice about that too.. But why? How does he write his own Chinese name??? :confused:
     
  4. khangkhang

    khangkhang Regular Member

    Joined:
    Nov 28, 2005
    Messages:
    33
    Likes Received:
    0
    Location:
    malaysia
    rumors claims tat he changes his chinese name........
    since the english translation is still the same as his ID......
    so no offence to the law......
     
  5. weeyet

    weeyet Regular Member

    Joined:
    Apr 19, 2005
    Messages:
    1,254
    Likes Received:
    0
    Occupation:
    Engineer / Freelance pianist
    Location:
    Johor, Malaysia
    I think the Malaysian paper is correct
     
  6. Wendy

    Wendy Regular Member

    Joined:
    Nov 21, 2005
    Messages:
    82
    Likes Received:
    0
    Location:
    malaysia
    Did Lee Chong Wei have his own personal website?
     
  7. tutu_h

    tutu_h Regular Member

    Joined:
    May 27, 2005
    Messages:
    796
    Likes Received:
    0
    Location:
    Germany
    did he sign his signature in chinese? if yes, anyone has it can find out?
     
  8. yannie

    yannie Regular Member

    Joined:
    May 13, 2005
    Messages:
    5,777
    Likes Received:
    8
    Location:
    China/Denmark
    I didn't ask him!!! STUPID ME!!! *:crying:* Next time I will
     
  9. luvCW

    luvCW Regular Member

    Joined:
    Mar 21, 2006
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    Location:
    Kuala Lumpur
    he change his chinese name due to some reasons...
    so the china papers are actually correct...
     
  10. tutu_h

    tutu_h Regular Member

    Joined:
    May 27, 2005
    Messages:
    796
    Likes Received:
    0
    Location:
    Germany
    if i were u, i will ask him to carve his name at my back like Yue Fei's mother did :D :D :D .
    next time remember to hug him too :p :p :p
     
  11. yannie

    yannie Regular Member

    Joined:
    May 13, 2005
    Messages:
    5,777
    Likes Received:
    8
    Location:
    China/Denmark
    HAHAHA can't..... everytime i see him i see mew choo with him :eek:
     
  12. desmondlim

    desmondlim New Member

    Joined:
    Jul 8, 2004
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    Location:
    Germany
    go while WMC is playing :D :D :D . oh no, it is a bad idea, it will distract her attention.
     
  13. alloh

    alloh Regular Member

    Joined:
    Oct 15, 2005
    Messages:
    562
    Likes Received:
    0
    Location:
    Penang, Malaysia (Boleh-Land)

    It should be .
    In Malaysia, we don't use "han yu pin yin" for our chinese name. Not like in China.
    And normally you also won't see Malaysian people use "Zhong" word for their name. Because we use Malay spelling for name not English nor Chinese. So "Zhong" would be "Chong". My friend's chinese name has a , and in his I/C it is 'Chong".

     
  14. Sgt_Strider

    Sgt_Strider Regular Member

    Joined:
    Jun 25, 2002
    Messages:
    772
    Likes Received:
    0
    Location:
    Heaven
    What is Malay spelling?
     
  15. madturtle

    madturtle Regular Member

    Joined:
    Jan 22, 2005
    Messages:
    167
    Likes Received:
    0
    Location:
    Singapore
    I think what it means is not literally malay spelling, but "english" translation from dialect, as Chinese in Malaysia usually have names that are spelt using dialect rather than han yu pin yin. Eg: Koo Kien Keat(hokkien)
     
  16. luvCW

    luvCW Regular Member

    Joined:
    Mar 21, 2006
    Messages:
    58
    Likes Received:
    0
    Location:
    Kuala Lumpur
    he change his chinese name due to some personal reasons...
    so the china papers are actually correct...
     
  17. weeyet

    weeyet Regular Member

    Joined:
    Apr 19, 2005
    Messages:
    1,254
    Likes Received:
    0
    Occupation:
    Engineer / Freelance pianist
    Location:
    Johor, Malaysia
    oh.. really.. why.. how the chinese media know..?
     
  18. cxytdn

    cxytdn Regular Member

    Joined:
    Jan 30, 2004
    Messages:
    726
    Likes Received:
    60
    Location:
    China
    Still nobody can confirm it?
     

Share This Page