Itospo in Rakuten Japan sell this http://en.item.rakuten.com/itospo/wt2010m/ You can purchase it from here..., but I have no experience of buying stuff from them.
I've purchased from this site before and its very convenient as they accept credit card transaction. They'll send you an order confirmation upon ordering. After 1-2 days, another email will be sent to you to seek confirmation for shipping fee. All you need to do is to confirm by replying the mail and you should get the item within 4-5 business days. Oh.. all emails in japanese so just copy paste into online translation
EMS shipping only right? Happened to see the t-shirt above as well a few days ago, along with some other superb ones from different brands (Gosen, Mizuno). Only thing is I'm allergic to EMS
Depending on the weight and destination. Shipping fee for my yonex shorts was RM30+. There's a shipping fee calculation at the bottom of the link. Perhaps you can check it out. As I mentioned, they'll send a mail to seek confirmation from you on the shipping fee before they ship out.
This will be only available in Japan. If you are in Paris, the version will be very different all together.
One thing i dont understand... IT is paris.. what does Dragon and Phoenix got anything to do with Paris WC?
me too. I think they should put Eiffel Tower instead of Dragon and Phoenix. The dragon and phoenix are kinds of Asian goddess of mercy represent, but not the Europe.
Another problem is... the chinese word for Paris is incorrect... Its almost like the chinese word for Bali, Indonesia... instead of Paris... From what I learned, it shud be: 巴黎 = Paris 巴厘岛 = Bali Island 巴里 = something new to me
Yes, you are correct regarding about the Chinese interpretation. However, I suspect the writings are Japanese kanji instead of normal Chinese characters. The way they arrange 2010 with chinese charater is a bit weird, although it still make sense(we usually said 二零一零年 instead of 二千十年). The top right phrase make absolutely no sense to me in chinese, although they are Chinese characters-世界选手权(can't type traditional chinese character hence the difference in last character) literally means 'World players' rights' which I have no clue what they are trying to say. This leads me to deduce that the above 巴里 might be Japanese's way of saying Paris in kanji.